German To English Translation Skills Test Answer

German To English Translation Skills Test Answer

Translate the following sentence:"Die Generäle beschlossen, Krieg gegen den Feind zu führen."

a. The generals decided to wage war against the enemy.
b. The generals decided to wage war with the enemy.
c. The general decided to wage war on the enemies.
d. The generals decided to wage war despite the enemy.

Translate the following sentence:"Ich habe mich entschieden, ihr das Geheimnis zu sagen, auch wenn sie es vielleicht allen sagen könnte."

a. I decided to tell him the secret even if he might tell everyone.
b. We decided to tell her the secret even if she might tell everyone.
c. They decided to tell me the secret even if I might tell everyone.
d. I decided to tell her the secret even if she might tell everyone.
e. I decided to tell no one the secret even though someone had told it to me.

Translate the following sentence:"Ein Stück dieser dunklen Schokolade hat weniger Milch als jenes Stück Milchschokolade, welches wiederum weniger Milch enthält als ein Stück weißer Schokolade."

a. A piece of this dark chocolate has less milk than that piece of milk chocolate which contains even less milk than a piece of white chocolate.
b. A piece of that dark chocolate has less milk than this piece of milk chocolate which contains even less milk than a piece of white chocolate.
c. This piece of dark chocolate has less milk than a piece of that milk chocolate which contains even less milk than the piece of white chocolate.
d. One piece of dark chocolate has less milk one piece of milk chocolate which contains even less milk than one piece of white chocolate.

Translate the following sentence:"Er forderte sie auf, den Hammer stetig zu halten, oder das Zelt würde zusammenbrechen."

a. She told him to hold the hammer steady or the tent would collapse.
b. He told her to hold the hammer steady or the tent would collapse.
c. He told her to hold the hammer steady or the tent was going to collapse.
d. He told her to hold a hammer steady or our tent would collapse.
e. None of the above

Translate the following sentence:"Sie öffnen die Pfirsichbüchse, indem Sie den Deckel abschneiden."

a. You open the peaches by cutting off the lid.
b. You open the can of peaches by cutting off the top lid.
c. You open the can of peaches by cutting under the top of the lid.
d. You open the can of peaches by cutting around the top of the lid.
e. You open the can of peaches by cutting under the lid.

Translate the following sentence:"Nimm mich am Samstag zum Wasser-Park und wir werden eine Menge Spaß haben."

a. Take us both out to the water park on Saturday and we'll have a lot of fun.
b. Take us to the water park on Saturday and you'll have a lot of fun.
c. Take me to the water park on Saturday and we are going to have a lot of fun.
d. Take me to the water park on Saturday and we are both going to have a lot of fun.
e. All of the above

Translate the following sentence:"Der Lehrer sagte der Klasse, dass sie alle sehr ungezogen gewesen seien."

a. The teacher told the class that they should all be very naughty.
b. The teacher told the class that they were all becoming very naughty.
c. The teacher told the class that they all had been very naughty.
d. The teacher told the class that they were all being very naughty.
e. The teacher told the class that they all were becoming very naughty indeed.

Translate the following sentence:"Auch nachdem die Tunnel repariert waren arbeitete das U-Bahn-System nicht mit voller Kapazität."

a. The subway system was not operating at full capacity even after the tunnel was repaired.
b. The subway system was not operating at full capacity even after the tunnels had been repaired.
c. Even as the tunnels were repaired, the subway system was operating at full capacity.
d. Even after the tunnels were repaired, the subway was full and not operating at capacity.

Translate the following sentence:"Ich war in der Höhle für mehr als fünf Stunden gefangen."

a. I was trapped in the cave for over five hours.
b. I was trapped outside the cave for over five hours.
c. I was trapped down the precipice for over five hours.
d. I was trapped in front of the cave for over five hours.

Translate the following sentence:"In der Vergangenheit erhielten nur glückliche oder reiche Kinder eine Ausbildung."

a. In the past only happy or rich children received an education.
b. In the future only lucky or rich children will receive an education.
c. In the past only lucky or rich children received an education.
d. In the past only the lucky and rich children could receive an education.

Translate the following sentence:"Durch wiederholte Einzelhaft war der gefährliche Gefangene noch gewaltbereiter geworden."

a. The dangerous prison convict had become much more ready to use violence due to repeated solitary confinement.
b. Brutal solitary confinement caused the dangerous inmates.
c. Repeated solitary confinement was used to brutalize the dangerous prisoners.
d. The prison convict was dangerous during frequent solitary confinement.
e. All of the above

Translate the following sentence:"Der Chef forderte uns leise und ganz und gar nicht ärgerlich auf, nach Hause zu gehen."

a. Telling us to leave, the boss spoke quietly and was not at all angry.
b. After telling us to go home, the boss spoke quietly but was also very angry.
c. Speaking very quietly, the boss told us he was not at all angry.
d. The boss quietly and not angry at all told us to go home.
e. The boss quietly told us to go home and wasn't angry at all.

Translate the following sentence:
"Heinrich schob die Schubkarre den Weg entlang bis sie umkippte."

a. Heinrich rolled the wheelbarrow along the path until it toppled over.
b. Heinrich rolled the wheelbarrow over the path until he toppled over.
c. Heinrich rolled the wheelbarrow down the path until it toppled over.
d. Heinrich rolled the wheelbarrow up the path until they both toppled over.

Translate the following sentence:"Der kleine Ludwig hatte Angst vor den vielen dünnen Beinen der Spinne."

a. Little Ludwig was scared by the multiple thin legs of the spider.
b. Little Ludwig was scared by the multiply thin leg of the spider.
c. Ludwig was scared by the multiple little legs of the small spider.
d. Little Ludwig was terrifed by the multiple legs of the thin spider.

Translate the following sentence:"Nehmen Sie diese Kiste und legen Sie sie auf die Ladefläche des LKW."

a. Take this box and put it on the bed of the truck.
b. Put this box in the store of the truck.
c. Please take this box, and then put it on the back of the truck.
d. Take this box and put it in the front of the truck.
e. Take this box and place yourself near to the back of the truck.

Translate the following sentence:"Wegen des Diagramms konnte der kleine Junge seine Hausaufgaben schnell beenden."

a. Due to the diagram the small boy was able to quickly complete his homework.
b. The diagrams helped the boy to quickly complete his small amount of homework.
c. The diagram helped the small boy to quickly continue his homework.
d. The quick diagram helped the small boy to complete his homework.

Translate the following sentence:"Helga blieb bei uns für fast zwei Monate oder waren es zehn Wochen?"

a. Helga will stay with us for almost two months, or is it ten weeks?
b. Helga stayed with us for almost two months or was it ten weeks?
c. Helga stayed with us for more than two months or was it ten weeks?
d. Helga stayed with us for about ten weeks, or was it two months?

Translate the following sentence:"Berta flüsterte, dass wir alle eine Beförderung bekommen würden."

a. Berta whispered that we were going to get a promotion.
b. Berta whispered that we were all going to get a promotion.
c. Some of us are going to get a promotion, whispered Berta.
d. Berta might be whispering that we were all going to get a promotion.
e. Berta could be getting a promotion according to all our whispering.

Translate the following sentence:"Ritt rief, dass er das Tennisspiel nicht habe verlieren sollen."

a. Ritt cried out that she shouldn't have lost the tennis match.
b. Ritt shouted that she shouldn't have lost the tennis match.
c. Ritt cried out that he should have won the tennis match.
d. Ritt cried out that he won't lose the tennis match.
e. Ritt cried that he shouldn't have lost the tennis match.

Translate the following sentence:"Der Porsche kann von 0 km/h auf 95 km/h in weniger als 3 Sekunden beschleunigen."

a. This Porsche can accelerate from 0-60 mph in approximately 3 seconds.
b. This Porsche can accelerate from 0-60 mph in less than 3 seconds.
c. The Porsche is able to accelerate from 0 mph to 95 mph in less than 3 seconds.
d. The Porsche is able to accelerate from 0 mph to 60 mph in less than 3 seconds.
e. The Porsche is able to accelerate from 0 mph to 60 mph in just over 3 seconds.

Translate the following sentence:"Nachdem sie sich mit einer unverschämten Hochzeitsrede in Verlegenheit gebracht hatte, verließ Rille eilig das Zimmer."

a. Having embarrassed herself with a rude wedding speech, Rille ran from the room in a hurry.
b. Having embarrassed herself with a rude wedding speech, Rille left the room in a hurry.
c. Having embarrassed us all with a rude wedding speech, Rille left the room in a hurry.
d. Embarrassing herself with a rude wedding speech, Rille left the room in a hurry.

Translate the following sentence:"Wir drei - Tom, Clara und ich - jagten dem Taxi die Straße entlang hinterher."

a. The three of you - Tom, Clara and I - chased the taxi all the way down the street.
b. The three of us - Tom, Clara and me - chased the taxis all the way up the street.
c. The four of us - Tom, Clara and us - chased a taxi all the way down the street.
d. The three of us - Tom, Clara and I - chased the taxi all the way down the street.

Translate the following sentence:"Ich bin heute ziemlich froh, da das Wetter erstaunlich gut werden soll."

a. I am very glad today because the weather is really amazing.
b. I am quite glad today because the weather is forecasted to be amazing.
c. I'm quite glad because the weather is supposed to become amazing today.
d. Today I am glad because the weather is supposed to be quite amazing.

Translate the following sentence:"Ich lese selten viel wenn ich mich schläfrig fühle."

a. I read a lot even when I'm feeling sleepy.
b. I rarely read when I'm feeling very sleepy.
c. When I'm feeling sleepy I read a rare amount.
d. I rarely read a lot when I'm feeling sleepy.

Translate the following sentence:"Setz dich hin und sei ruhig, sonst wirst du nie etwas lernen."

a. Do sit down and keep quiet or you won't learn anything.
b. Sit down and keep quiet or you are never going to learn anything.
c. Sit there and keep still or you won't learn anything.
d. Sit and keep still or you are never going to learn much.

Translate the following sentence:"Ich entschied mich, Mark nicht zurück ins Haus zu lassen, weil ich ihm nicht vertraute."

a. I decided to let Mark back into the house because I trusted him.
b. I decided not to let Mark back into the house because he didn't trust me.
c. I decided not to let Mark back into the house because I didn't trust him.
d. I decided not to let Mark into the house because I didn't trust him yet.

Translate the following sentence:"Ja, natürlich die Note 2- ist besser als eine 3+."

a. Yes, a B- grade is always better than a C+.
b. Yes, of course a B+ grade is better than a C-.
c. Yes, of course a B- grade is better than a C+.
d. Yes, of course your B- is better than your C+.
e. Yes, of course the B- grade is better than the C+.

Translate the following sentence:"Wenn wir alle zusammenarbeiten vergeht die Zeit schneller."

a. If we all work together time will fly past.
b. If we all work together, this time will go a lot faster.
c. If we work together time will all go faster.
d. If we work more together, the time will go a lot faster.
e. Work harder and the time will go faster, I can assure you.

Translate the following sentence:"Wir feierten meinen Geburtstag mit einer Tour nach Frankfurt."

a. We once celebrated my birthday on a road trip to Frankfurt.
b. We'll celebrate my birthday by going on a road trip to Frankfurt.
c. We could celebrate my birthday by going on a road trip to Frankfurt.
d. We celebrated my birthday by going on a road trip to Frankfurt.

Translate the following sentence:
"Soll ich diese linke Auffahrt oder eher eine rechte Abfahrt nehmen?"

a. Shall I take this left ramp or rather a right run-out?
b. Shall I take this ramp to the left or rather a run-out to the right?
c. Shall I take a ramp to the left or rather a run-out to the right?
d. Shall I take that ramp to the left or rather a run-out to the right?

Translate the following sentence:
"Rinehart fragte sich wie weit die nächsten Sterne von der Erde entfernt seien."

a. Rinehart used to wonder how far away from the earth were the nearest stars.
b. Rinehart wondered how far away earth was from the nearby stars.
c. Rinehart wondered how far away the nearby stars were from earth.
d. Rinehart wondered how far we were from the earth's nearest stars.
e. I asked Gerhardt how far away are the earth's nearest stars?

Translate the following sentence:"Alice und ich teilten uns die Flasche kalten Bieres."

a. Alice and I shared the bottle of cold beer.
b. Alice and I shared the cold bottle of beer.
c. Alice and I parted the bottle of bleak beer.
d. Alice and I forked the frigid bottle of beer.

Translate the following sentence:"Die Schuhe waren drei Wochen lang unter dem Bett versteckt."

a. The shoes were hidden under the bed for three weeks.
b. The shoes were hidden down the bed for three weeks.
c. The shoes were hidden underneath the bed for over three weeks.
d. The shoes were hidden for three weeks but not under the bed.
e. The shoes were hidden down the back of the bed for three weeks.

Translate the following sentence:"Ihre Einkaufstaschen nehmend verließ Heidi das Einkaufszentrum so schnell wie möglich."

a. Having grabbed her shopping bags, Heidi left the shopping mall as fast as possible.
b. Grabbing her shopping bags, Heidi left the shopping mall as fast as possible.
c. Having taken her shopping bag, Heidi left the shopping mall as fast as possible.
d. Grabbing her shopping bags, Heidi left the shopping mall as fast as she could.

Translate the following sentence:"In der Zukunft wird das Internet sehr viel direkter mit unseren Gehirnen interagieren."

a. In the future the Internet will more directly interact with our minds.
b. In the future the Internet will directly interact with our brains.
c. In the future the Internet is going to interact much more directly with our brains.
d. In the future the Internets will more directly interact with our brains.

Translate the following sentence:
"Im Vergleich zur Teetasse war der Teekessel immernoch heiß."

a. Next to the tea cup, the kettle was still hot.
b. Next to the cup of tea, the kettle is still hot.
c. Next to the cup of tea, the kettle will still be hot.
d. Next to the tea cup the kettle was still hot.

Translate the following sentence:"Der Erfinder verzweifelte daran jemals den Regenschirm zu erfinden."

a. The inventors despair of ever inventing the umbrella.
b. The inventor despaired of inventing the umbrella ever.
c. The inventor despaired of ever inventing the umbrella.
d. An inventor was despairing of ever inventing the umbrella.
e. None of the above

Translate the following sentence:"Eine Minute hat sechzig Sekunden, aber ein Tag hat nur vierundzwanzig Stunden."

a. A minutaire has sixty secundas but a tag has only fourty-two hours.
b. A minute has sixty secundas but a day has only twenty four hours.
c. A minute has sixteen seconds but a day has only twenty-four hours.
d. A minute has sixty seconds but a day has only twenty-four hours.
e. Just as there are sixty seconds in a minute, there are twenty-four hours in a day.

Translate the following sentence:"Schnelleres Schwimmen machte Arnold schneller müde, aber schließlich erreichte er doch den Strand."

a. Running faster made Arnold more tired, but at last he arrived at the sea.
b. Swimming faster made Arnold less tired, and at last he arrived at the beach.
c. Swimming faster tired Arnold faster, but at last he arrived at the beach.
d. Arnold swam faster and became more tired, but at last he arrived at the beach.
e. None of the above

0 comments: